Se conviertan

La expresión latina de la epíclesis sobre los dones de la plegaria eucarística («corpus et sanguis fiant Domini nostri Iesu Christi») ha pasado de «sean … el cuerpo y la sangre de Jesucristo, nuestro Señor» a «se conviertan … en el cuerpo y en la sangre de Jesucristo, nuestro Señor».

Varios expertos habían hecho notar a la Congregación del Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, que la traducción española del verbo latino «fiant» no se correspondía con «sean» sino con la acción de «hacerse» o «convertirse». Tras las consultas pertinentes, la mencionada Congregación introdujo la modificación del texto de la epíclesis en castellano, poniendo «se conviertan» en lugar de «sean» en las ediciones del Misal en español correspondientes a la tercera edición típica.